北考网

送告八从军翻译赏析

时间:2023-06-18 13:46:27 文/李盛 古籍北考网www.beiweimall.com

送告八从军翻译赏析

  《送告八从军》作者为唐朝诗人孟浩然。其古诗全文如下:

  男儿一片气,何必五车书。

  好勇方过我,多才便起予。

  运筹将入幕,养拙就闲居。

  正待功名遂,从君继两疏。

  【前言】

  《送告八从军》是唐代诗人孟浩然的五言律诗,是《全唐诗》的第160卷第42首。[1] 诗中一方面写告八从军,鼓励告八上进;一方面写自己,想求功名后身退。诗人借送别告八从军,抒发了自己魏阙心常在修,希求立功成名的思想,发出了书多无用,功成便退的感慨。

  此诗忧而不伤,哀而不怨,虽失意但无苦语,送友人而不见别绪,风格俊爽,颇有韵致。诗中奇句写告八,偶句写自己,句句对照,写得颇有特色。

  【注释】

  告八:名字事迹不详。告当为姓,与郜同。告八,排行第八。

  一片气:一股勇气。

  五车书:是说书读得很多。《庄子·天下篇》:“惠施多方,其书五车。”后世遂以“五车书”表示读书之多,学识丰富。

  好勇方过我:用《论语》典故,赞扬告八勇力过人,《论语·公冶长篇》中“子曰:‘由也好勇过我,无所取材。’”孔子此语原对子路有所微辞,但孟浩然活用其典,对告八毫无贬意。

  多才便起予:用《论语》典故,夸奖告八有才而且能对自己有所启发。《论语·八佾》:“子夏问曰:‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮,何谓也?’”子曰:‘绘事后素。’曰:‘礼后乎?’曰:‘起予者商也。始可与言诗也已矣!”后世便用“起予”或“启予”表示对聪颖学生的夸奖。起予:启发我。

  运筹:指谋划。《史记·高祖本纪》:“夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。”

  幕:指军中帐幕。这句是说告八将入军幕中参预机密。

  养拙:即守拙,指退隐不佳。此句是讲孟浩然自己。

  遂:成功。

  两疏:指汉代疏广、疏受叔侄二人。汉宣帝地节年间广为太子太傅,受为太子少傅。在任五年,均称病还乡。后世用作功成身退的典故。据《汉书·疏广传》记载:疏广为太子太傅、疏受为太子少傅,在位五年,皇太子通《论语》、《孝经》。疏广对疏受说:我听说知足者不会受侮辱,知止者不会有危险,功成身退,是天之道也。现今我们做官俸禄包达二千石,如果再贪恋禄位不去,恐怕会有危险呀!倒不如叔侄两人归隐家乡终老的好。疏受听从了叔父的话,二人双双告老还乡,后果得善终。

  【翻译】

  男子汉只要有一股勇气,又何必像我读许多书本。尚勇武你的确超过了我,多才艺你对我启发很深。你将去军队中施展才干,我无事在家里隐居待聘。等你我成就了功名之后,我跟你学两疏回归山林。

  【赏析】

  孟浩然“为学三十载,闭门江汉阴”,读了许多书,以求仕途显达,有益于社会。可是“欲济无舟楫”,仕途上屡受挫折,使他陷入了出世和入世的矛盾痛苦中。

  第一联“男儿一片气,何必五车书”,以开门见山的方式,描绘出一幅男儿要有英雄气、不必天天在家读书的景致,在武与文的对照中,明确揭示出全篇主旨,把诗人“儒冠误身”的不平之鸣,像江河开闸那样突然迸发出来,给人以强烈的震撼,表现了诗人才大难为用的愤慨心情。这种思想,是由于唐代社会积蕴着浓郁的“英雄”气氛,投笔从戎显然不是诗人的一时激奋之举,而是边塞诗人英雄意识和功名情结长期孕育而产生的`结果。

  第二联借用《论语》典故,运用概括描写,以旷达的情怀称颂晚辈好勇多才,笔调轻松,感情真挚而又得体。从所用典故来看,告八当为诗人的晚辈。诗人用此诗勉励年轻人从军报国,极具壮逸之气,讴歌建功立业的英雄理想,具有极强的震撼力量。诗人笔下的主人公,心中充盈着豪荡侠情和肝胆意气。有志男儿凭此足以立功边陲。诗人对豪勇意气的赞美之情,正是盛唐人心绪的真实流露。

  第三联承接前面的才气对照,再写两人的不同遭遇。一个“运筹将入幕”,一个“养拙就闲居”,在鲜明的对照中,表达出对告八的鼓励和羡慕,流露出自己不得不隐居的苦情。这对当时人们在儒术之外,还重侠尚武的社会思潮作出了很好的揭示。

  末联写诗人借用汉代疏广、疏受叔侄二人的典故,以功成身退互勉,在消积申蕴含着积极和奋发,在隐逸中充满了幻想和期望,又告诫告八必须像汉代疏广、疏受叔侄一样,知进知退,切莫贪恋禄位。功成名就之后又双双归卧田园的典故,以抒发诗人对告八必能恃才建功且会功德圆满的信心。这种热切期盼和信心,同样从一个侧面辉映出典型的盛唐面影。

  此诗忧而不伤,哀而不怨,虽失意但无苦语,送友人而不见别绪,风格俊爽,颇有韵致。此诗奇句写告八,偶句写自己,句句对照,写得颇有特色。诗中处处闪现着男儿的豪情志节,充溢着一股不同于多婉约情调之宋词的阳刚之气。一方面写告八从军,鼓励他上进;一方面写自己,想求功名后身退。诗中处处照顾到两者的相互关系。最后,以功成身退的“两疏”互勉。写得既真挚而又得体。诗人借送别告八从军,抒发了自己“魏阙心常在修,希求立功成名”的思想,发出了书多无用,功成便退的感慨。

相关文章

黄鸟译文及鉴赏2023-06-05 22:13:36

三峡原文和翻译2023-06-15 01:02:43

虞美人·张帆欲去仍搔首原文译文及赏析2023-06-04 10:55:33

拂舞歌辞翻译赏析2023-06-13 18:27:14

出居庸关原文、翻译及赏析2023-06-14 19:42:25

题卢处士山居翻译赏析2023-06-19 11:17:10

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10