北考网

《归园田居 其二》原文翻译与赏析

时间:2023-06-14 11:16:55 文/莉落 文学北考网www.beiweimall.com

《归园田居 其二》原文翻译与赏析

  引导语:陶渊明的《归园田居 其二》表现了作者对纯朴的田园劳动生活的热爱,同时也反映出对世俗仕宦生活的鄙弃。

  《归园田居 其二》

  年代: 魏晋 作者: 陶渊明

  野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

  白日掩荆扉,虚室绝尘想。

  时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中 一作:墟曲人)

  相见无杂言,但道桑麻长。

  桑麻日已长,我土日已广。

  常恐霜霰至,零落同草莽。

  其二(1)

  野外罕人事,穷巷寡轮鞅(2)。

  白日掩荆扉,虚室绝尘想(3)。

  时复墟曲中,披草共来往(4)。

  相见无杂言,但道桑麻长(5)。

  桑麻日已长,我土日已广(6)。

  常恐霜需至,零落同草莽(7)。

  〔注释〕

  (1)这首诗写诗人归隐田园后的生活情趣。诗中表现出对纯朴的田园劳动生活的`热爱,同时也反映出对世俗仕宦生活的鄙弃。

  (2)野外:郊野,指乡居。罕:少。人事:指世俗交往。穷巷:“僻巷。寡:少。轮秧(yang 央):代指车马。轮指车轮,鞅是套在马颈上的皮套子。这两句的意思是说,住在郊野,很少与世俗交游往来;偏僻的巷子里,很少有车马来往。

  (3)掩:关闭。荆扉:柴门。绝尘想:断绝世俗的念头。

  (4)时复:常常。墟曲:偏僻的村落。犹“墟里”。曲:隐僻的角落。披:拨开。共来往:指和村里人相互来往。

  (5)杂言:世俗尘杂的言谈。但道:只说。

  (6)日:一天天地。我土:指自己开垦的土地。

  (7)霰(xian 线):小雪珠。草莽:草丛。

  〔译文〕

  乡居少与世俗交游,

  僻巷少有车马来往。

  白天依旧柴门紧闭,

  心地纯净断绝俗想。

  经常涉足偏僻村落,

  拨开草丛相互来往。

  相见不谈世俗之事,

  只说田园桑麻生长。

  我田桑麻日渐长高,

  我垦土地日渐增广。

  经常担心霜雪突降,

相关文章

陶渊明集卷之一诗四言荣木并序2023-06-04 16:44:53

陶渊明集卷之五赋辞感士不遇赋并序2023-06-02 08:44:43

桃花源记读后感12篇2023-06-07 17:35:06

桃花源记作文扩写(精选30篇)2023-06-17 10:59:09

归园田居·其一2023-06-13 21:02:26

续写桃花源记作文2篇2023-06-16 15:59:53

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

醉翁亭记主旨句2023-06-17 14:25:36

醉翁亭记读后感(四篇)2023-06-05 01:46:10

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-06-19 05:25:56