北考网

焚庐灭鼠文言文翻译

时间:2023-06-19 08:08:06 文/阿林 应急预案北考网www.beiweimall.com

  原文

  越西有独居男子,结茨为庐,力耕以为食。久之,菽粟盐酪具,具无仰于人。常患鼠,昼则累累然行,夜则鸣啮至旦。男子积憾之。一旦被酒归,始就枕,鼠百出,故恼之,目不能暝。男子怒,持火四焚之。鼠死,庐亦毁。次日酒解,怅怅无所归。龙门子唁之。男子曰:“人不可积憾哉!予初怒鼠甚,见鼠不见庐也,不知祸至于此。”

  选自《龙门子凝道记》(明)宋濂撰

  寓意:

  焚庐灭鼠的故事提醒人们,遇事一定要冷静分析,想个周全的办法去解决。若凭一时的冲动蛮干,只会得不偿失,付之一炬。

  译文

  越地有个独自居住的'男子,编结茅草做成房屋,努力耕作得到食物。时间长了,粮食粟米盐和奶酪都有,不需要别人的帮助。(这里)曾经老鼠成患,白天都成群结队地行动,夜晚又叫又咬,直到早晨。那男子一直为此事烦恼。一天喝醉了酒回家,刚刚睡到枕头上,老鼠(又叫又咬)令他恼火,无法闭眼。那男子(终于)发怒了,用火四处烧老鼠。老鼠死了,房屋也烧毁了。第二天酒醒了,迷茫地无家可归。龙门子对他的不幸表示慰问。他说:“人不可以积愤啊!我起初只是怨恨老鼠,但光看见老鼠却忘了自己的房子,不料想竟导致这样一场灾难。”

  注释

  1、结茨(cí):编结茅草。

  2、菽粟:指粮食。

  3、仰:这里有“靠”的意思。

  4、被:遭,受。这里是"醉"的意思。

  5、怅怅:迷茫,失意的样子。

  6、唁:对别人有不幸表示慰问。

  7、患:以......为患。

  8、恼:恼怒。

  9、瞑:闭上眼睛。

  10、庐:屋。

  11、就:靠近。

  12、释:醒。

  13、为:作为,制作。

  14、具:具有,具备。

相关文章

桃花源记译文及注释2023-06-09 00:36:59

防冻应急预案六篇2023-06-03 14:34:02

防大雪冰冻安全应急预案范文2023-06-02 22:17:03

文言文南辕北辙鉴赏2023-06-09 08:14:44

医院汛期防汛应急预案2023-06-13 22:54:25

学校火灾逃生应急预案(精选六篇)2023-06-07 12:01:20

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

简单的酒店消防应急预案(精选六篇)2023-06-17 22:04:14

疫情期间学校发热应急预案(精选五篇)2023-06-06 01:21:17

单位部门消防应急预案(通用六篇)2023-06-08 21:35:01