北考网

问舟子·向夕问舟子翻译及赏析

时间:2023-06-17 20:24:25 文/李盛 古籍北考网www.beiweimall.com

问舟子·向夕问舟子翻译及赏析

  《问舟子·向夕问舟子》作者为唐朝文学家孟浩然。其古诗全文如下:

  向夕问舟子,前程复几多。

  湾头正堪泊,淮里足风波。

  【前言】

  《问舟子》是唐代诗人孟浩然的作品。此诗通过向舟子询问“前程”,表达了诗人漂泊后的寂寞以及对所在世道的黯然之情。

  【注释】

  1、向夕:傍晚,黄昏。向:接近

  2、几多:多少

  3、泊:停泊

  4、淮:淮河

  【翻译】

  黄昏时候,我询问划船人,前面还有多少路程?船夫说:“河湾处正好停船,淮河里浪高风紧。”

  【鉴赏】

  诗人到处漂泊,等走到一个渡头前,虽然问的是前面的.路程,当更深处是在问自己:我的前途在何方,我将要去哪里呢?一种惆怅之情油然而生。问前程,既问自己,也是问国家、民族,既表达了诗人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表现了对所在世道的忧虑和愤懑之情。

  “湾头正堪泊,淮里足风波。”看到江里了浪花的激荡,想起心里,内心的激动也久久不能平静。而淮河里面的波澜,诗人表达了一种欲降服,欲感化的壮志豪情。不过词词句句中多少充斥着忧伤的情怀,悲观的心绪。

  从这首诗的内容看,当与《宿建德江》作于同时,为孟浩然漫游吴越时的作品。诗用问答的形式写行旅之情,显得旅情无主意,全靠船夫。第二句为全诗中心,表现了盼望快点到目的地的急切心情。但淮河风浪却很大,只好在河湾处暂作停泊,颇有吴越尚远,日暮途穷之感。“复”“足”,虽是平常之语,却是诗中之眼。

相关文章

青青水中蒲三首其三翻译及赏析2023-06-03 06:38:41

观田家原翻译及赏析2023-06-16 20:51:53

周密诗几首翻译及赏析2023-06-14 09:09:08

醉落魄苏州阊门留别翻译与赏析2023-06-14 03:24:48

山居即事翻译及赏析2023-06-08 07:42:10

满庭芳晓色云开翻译赏析2023-06-14 12:17:33

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10