北考网

《热海行送崔侍御还京》全诗翻译赏析

时间:2023-06-15 21:39:03 文/黄飞 古籍北考网www.beiweimall.com

《热海行送崔侍御还京》全诗翻译赏析

  “蒸沙烁石燃虏云,沸浪炎波煎汉月。”这几句极言热海一带之炎热——气候酷热,黄沙像在锅里蒸煮,能使石头融化;天上的云彩象在燃烧,海水像沸腾一样,热浪足能煎煮天上的月亮。以浪漫、夸张手法,极言热海之热。惊心动魄,令人咋舌。

  出自

  侧闻阴山胡儿语,西头热海水如煮。

  海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。

  岸旁青草长不歇,空中白雪遥旋灭。

  蒸沙烁石燃虏云,沸浪炎波煎汉月。

  阴火潜烧天地炉,何事偏烘西一隅?

  势吞月窟侵太白,气连赤坂通单于。

  送君一醉天山郭,正见夕阳海边落。

  柏台霜威寒逼人,热海炎气为之薄。

  ①烁石:使石头融化。

  ②虏云:边地之云。

  ③煎汉月:酷热得月亮也像被煎一样。

  译文

  我听阴山人们说过多回,西方热海之水好似煮沸。

  海上各种鸟儿不敢飞翔,水中鲤鱼却是大而肥美!

  岸边青草常年不见哀歇,空中雪花远远融化消灭,

  沙石炽热燃烧边地层云,波浪沸腾煎煮古时明月。

  地下烈火暗中熊熊燃烧,为何偏把西方一角烘烤!

  气浪弥漫西方月窟太白,把那广大边塞地带笼罩。

  置酒送君在那天山城郭,热海之畔夕阳正要西落。

  君居柏台威严好似寒霜,热海炎气因而顿觉淡薄!

  简析

  这是一首送别诗,也是一首独具特色的边塞诗。诗人巧妙地将写景与送别相结合,运用大胆而奇特的想象,运用比喻、夸张的手法描写出热海的奇异风光,并在极写“热”之后拈出一“寒”字,以上文所有对“热”的描绘有力烘托崔侍御为官清正严明。

  “蒸沙烁石燃虏云,沸浪炎波煎汉月。”两句十四字中,用了蒸、烁、燃、沸、炎、煎六个动词,夸张地描绘出热海的威力:蒸热了沙子,熔化了岩石,点燃了天边云朵,煮沸了细浪,烤热了波涛,煎烫了高空明月,充分显示出诗人炼字之工和大胆而奇异的想象。

  岑参的这首诗 ,在写作手法上以“侧写”标新,全诗写热海 ,由水中到地面到空中,处处炎气逼人,除了“侧闻”的“水如煮 ”外再没有出现一个“热”字,而是通过鱼、鸟、草、雪、沙、石、云、浪、波和月等景物的描写,表现出热海之热,使全诗真实可感。

  此诗寄情出人意表,构思新奇。诗人巧设回环,在极力描述了热海之奇景,完美展现热海风光之时才宛然一转,表明自己吟诗的环境和缘由,“送君一醉天山郭,正见夕阳海边落”。在天山脚下的.城郭,在夕阳西下将于海边沉没之时,与朋友送行,无尽的离别之情用一“醉”字消融于无形,豪放不羁。“柏台霜威寒逼人,热海炎气为之薄”这最后两句,用热情洋溢的语言盛赞崔侍御的高风亮节,连热海的炎威也为之消减。

相关文章

明史忠烈三阅读题答案及原文翻译2023-06-13 05:55:08

童趣原文及译文范文2023-06-16 03:14:26

明史梅之焕传的原文及译文解析2023-06-09 20:01:13

董文炳,字彦明,俊之长子也的原文及译文解析2023-06-04 08:52:46

关于儋耳的全诗翻译赏析2023-06-09 08:43:05

唐太宗吞蝗原文及译文注释2023-06-16 11:14:44

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10