北考网

《生年不满百》原文及翻译

时间:2023-06-14 06:07:40 文/莉落 古籍北考网www.beiweimall.com

《生年不满百》原文及翻译

  《生年不满百》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗感慨人生苦短,劝人通达世事,及时行乐,不必为那些毫无益处的事而日夜烦忧,并讽刺了那些贪图富贵者不懂得领悟人生的愚昧无知,同时也表现了人生毫无出路的痛苦。

  《生年不满百》原文

  生年不满百,常怀千岁忧。

  昼短苦夜长,何不秉烛游!

  为乐当及时,何能待来兹?

  愚者爱惜费,但为后世嗤。

  仙人王子乔,难可与等期。

  《生年不满百》翻译

  人生只有短短的数十载岁月,却常常怀有千万年的忧愁。

  及时行乐却怨白昼短黑夜长,那为何不执火烛夜晚游乐?

  韶光易逝太匆匆行乐要及时,时不我与又怎可等到来年?

  愚笨的'人锱铢必较吝啬守财,死时两手空空被后人嗤笑。

  像王子乔那样驾鹤升天成仙,这样的事情难以期待成真。

  《生年不满百》注释

  ⑴千岁忧:指很深的忧虑。千岁,多年,时间很长。

  ⑵秉烛游:犹言作长夜之游。秉,本义为禾把、禾束,引申为动词,意为手拿着、手持。

  ⑶来兹:就是“来年”。因为草生一年一次,所以训“兹”为“年”,这是引申义。

  ⑷费:费用,指钱财。

  ⑸嗤:讥笑,嘲笑,此处指轻蔑的笑。

  ⑹王子乔:古代传说中的仙人。

  ⑺期:本义为约会、约定,这里引申为等待。

相关文章

阅江楼记原文及翻译2023-06-10 12:17:31

真假李逵原文及翻译2023-06-18 03:02:11

别房太尉墓原文及翻译2023-06-08 01:33:21

点绛唇·蹴罢秋千原文及译文2023-06-06 18:10:25

洞箫赋原文及鉴赏2023-06-01 22:21:47

核舟记原文及译文注释2023-06-18 07:48:23

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10

最新文章