北考网

学习文言文翻译十种方法

时间:2023-07-20 08:11:37 文/刘莉莉 资料北考网www.beiweimall.com

  留:

  专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。

  删:

  删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

  补:

  翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

  换:

  翻译时应把古词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”应换成“年”。

  调:

  翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的`形式。

  选:

  选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

  译:

  译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

  意:

  意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

  缩:

  文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

  扩:

  一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词.

  二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

相关文章

中等生数学落后原因及如何提分2023-07-06 20:04:50

科普知识作文汇编八篇2023-07-14 19:22:58

关于家庭教育作文三篇2023-07-15 09:42:25

中考各科复习方法及建议2023-07-18 20:12:39

岳飞为南宋做了哪些卓越的贡献2023-07-16 09:34:51

我的家庭教育作文四篇2023-07-18 16:43:21

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-05-05 08:38:37

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-05-05 08:32:42

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-05-05 08:28:35

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-05-05 08:26:11

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-05-05 08:22:38

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-05-05 08:18:11

关于家庭教育公开课观后感(通用12篇)2023-07-07 23:35:10

精选家庭教育作文汇编九篇2023-07-17 19:58:30

安全知识学习心得体会集锦12篇2023-07-14 13:56:47