北考网

牧童捉小狼文言文翻译

时间:2023-06-15 01:02:04 文/莉落 应急预案北考网www.beiweimall.com

  一、原文

  两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥háo、。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。

  二、翻译

  有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。

  三、注解

  1、去:距,距离。

  2、少顷:一会儿。

  3、故:故意。

  4、彼:另一个。

  5、致:让,令。

  6、顾:张望。

  7、趋:快速跑。

  8、绝:断。

  9、仓皇:惊慌的样子。

  10、奄奄:气息微弱的样子。

  11、状:样子。

  12、且:又。

  13、于:在。

  14、乃:于是,就。

  15、舍:离开,放弃。

  16、谋:计划

  四、启示

  1、做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;

  2、要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。

  3、不要无依据的欺负比自己弱小的人。

  五、要点导引

  1、薛福成、清末散文家,是我国近代改良主义先驱之一,著有《庸庵全集》

  2、故事告诉我们要用智慧战胜比自己强大的对手。

相关文章

蜀鄙二僧文言文原文注释翻译2023-06-03 12:03:07

电厂通讯反事故应急预案范文2023-06-11 08:37:53

读孟尝君传王安石文言文原文注释翻译2023-06-05 02:57:39

危化品泄漏应急预案2023-06-16 19:44:45

防洪安全应急预案范文2023-06-07 19:10:07

铁杵磨针文言文原文注释翻译2023-06-05 22:42:31

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

简单的酒店消防应急预案(精选六篇)2023-06-17 22:04:14

疫情期间学校发热应急预案(精选五篇)2023-06-06 01:21:17

单位部门消防应急预案(通用六篇)2023-06-08 21:35:01