郗超不以爱憎匿善文言文翻译
郗超不以爱憎匿善,选自《世说新语·识鉴》。作者刘义庆,字季伯,南朝宋政权文学家。下面是郗超不以爱憎匿善文言文翻译,请参考!
郗超不以爱憎匿善文言文翻译
郗超不以爱憎匿善
郗超与谢玄不善①。苻坚将问晋鼎②,既已狼③噬梁、岐,又虎视淮阴矣。于时朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论;唯超曰:“是④必济⑤事。吾昔尝与共在桓宣武府,见使才皆尽,虽履屐之间⑥,亦得其任。以此推之,容⑦必能立勋。”元功⑧既举⑨人咸⑩叹超之先觉,又重其不以爱憎匿善。
注释
①善:和,和睦。
②问晋鼎:图谋夺取晋朝天下,典故出自楚庄王“问鼎中原”。
③狼:像狼一般,名词活用作状语,下文“虎”同此用法。
④是:这个人,指谢玄。
⑤济:有益
⑥履屐之间:原指距离很小,此处指小事。
⑦容:或许。
⑧元功:首功,大功。
⑨既举:立大功后。既,已经。举,成,实现。
⑩咸:都。
译文
东晋大臣郗超和谢玄不和。此时,前秦的苻坚准备发动进攻夺取东晋政权。已经像恶狼一样侵吞了梁州、岐州,又像猛虎一般盯住了淮河以南地区。当时朝廷商议对策,打算让谢玄北上讨伐苻坚,世人对此颇有争议。只有郗超说:“谢玄这个人率师北伐一定能成功。我过去曾经和他一起在桓宣武府中共事,发现他用人都能各尽其才,即使是小事,也能得到妥善的处理。由此推断,他一定能建立功勋。”谢玄立大功后,当时的'人们都赞叹郗超有先见之明,又敬重他不因个人喜恶而漠视别人的长处。
评价
郗超虽然和谢玄不和,但在困难当头之际,面对朝廷的用人计划,他没有随声附和“异同之论”,更没有推波助澜,而是从国家利益出发,对谢玄做出实事求是的评价,以促成其率师北伐之事。这充分地表现出郗超的爱国情怀及宽容大度的性格特征。
相关文章
中学突发公共卫生事件的应急预案2023-06-05 08:16:10
学校抗洪抢险应急预案范文2023-06-14 08:30:28
有盲子道涸溪文言文阅读2023-06-09 12:00:56
甲与乙相善文言文译文2023-06-10 21:44:56
文言文实词涕的用法2023-06-03 08:57:18
关于企业汛期应急预案范文2023-06-16 11:23:14
上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18
河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23
山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16
上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52
吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19
安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52
高温应急预案三篇2023-06-02 10:30:25
唐临文言文阅读及答案2023-06-13 13:31:03
文言文爱莲说题目附答案2023-06-09 01:18:29