北考网

恒荣勤学文言文翻译

时间:2023-06-06 09:17:19 文/李盛 文言文北考网www.beiweimall.com

恒荣勤学文言文翻译

  恒荣勤学这篇文言文告诉我们要善于抓住一切时间努力学习,并且要明白自己的目标是什么,这样才能成大器。以下是这篇文言文的翻译,一起来欣赏把。

  恒荣勤学文言文翻译

  原文

  桓(huán)荣初遭仓卒,与族人桓元卿同饥厄,而荣诵读不息。元卿嗤荣曰:"但自苦气力,何时得施用乎?"荣笑而不应。

  及荣为太常,元卿叹曰:"我农家子,岂意学之有利乃若是哉!"

  译文

  桓荣早年遭遇社会动乱,与同族的桓元卿同处饥渴困境之中,但桓荣却不停地读书背诵,元卿嘲笑桓荣说:"你只是自讨苦吃白费力气,什么时候再用得上它呢?"桓荣笑着不回应他。等到他做了太常,元卿遗憾地说道:"我像一个农民一样目光短浅,怎么会料到学习的好处能像这样啊!"

  注释

  1、桓荣:东汉人

  2、初:开始,起初

  3、遭:遇到

  4、仓卒:匆忙,此指社会动乱

  5、同:同处

  6、饥:饥饿

  7、厄:困境

  8、辍:停止

  9、哂:嘲笑

  10、应:回答

  11、太常:职官名称,负责祭祀礼乐及选拔人才

  12、 及:等,等到;到了……的时候

  13、利:好处

  14、得:可以

  15、施:用上

  16、若:像

  17、是:(代词)这样

  18、恨:遗憾

  扩展阅读

  文言知识

  1.释"岂"。"岂"有两个常用义项:一、指"哪里",表疑问。上文"岂意学之为利若是哉",意为哪里知道学习的好处能像这样啊!"岂敢"即哪敢。二、指"难道",表反诘。如"岂吾不若人",意为难道我不如别人?又,"岂天不赞我也?"意为难道是老天爷不帮助我吗?

  2.古语有:"学而优则仕"

  简介桓荣

  帝王名师--桓荣 。桓荣,字春卿,汉代永城龙岗人。少年时曾游学长安,习《欧阳尚书》,拜博士九江朱普为师。因贫穷无所倚,经常出卖劳力以糊口,但他勤学不倦,15年不曾回家。 他的老师朱普病故后,到九江奔丧,负土成坟,并留在九江教授生徒数百人。王莽倒台,天下大乱,桓荣抱着经书,与弟子逃至深山,虽饥寒交迫,仍讲经不辍。汉光武帝建武十九年(公元43年),桓荣的'弟子虎贲中郎将何汤推荐桓荣为太子讲学。光武帝召见桓荣说《尚书》,听后十分满意,于是拜桓荣为议郎,并赐钱 10万,命他教授太子。每朝会,光武帝就命桓荣与公卿讲解经书,大加赞扬,并感叹说:"得生几晚!"这时正值欧阳博士缺位,打算让桓荣来当。桓荣叩头推让说:"臣经术浅薄,不如同门生郎中彭闳,扬州从事臬弘。"于是,拜桓荣为博士,提拔彭闳、臬弘为议郎。 光武帝乘车至太学,大会诸博士辩论经文,桓荣身着儒服,温文尔雅,辩明经义,以礼相让,儒者无人可及。光武帝诏赐奇果,儒者皆怀抱着,只有桓荣双手捧着奇果拜谢,光武帝指着桓荣道:"这才是真正的儒生呢!"从此,光武帝对他更加敬重和厚遇,并命他住在太子宫中教授,长达5年之久。

  后来桓荣又推荐自己的弟子九江郡胡宪侍讲,才允许他出太子宫,但每天还要进宫讲授一次。桓荣生病,太子朝夕遣人询问病情,并赐珍贵的食品、帷帐及奴婢。对他说:"如有不讳,不必为家室忧虑。"桓荣病愈,仍继续为太子侍讲。 建武二十八年(公元52年),光武帝大会百官,要为太子正式拜师,征求百官意见。群臣知道光武帝欲让太子舅舅阴识为师,因而都说阴识可当。只有博士张佚正色道:"现在陛下立太子,究竟是为了阴氏,还是为天下?假如是为了阴氏,则阴识可为太子师,假如为天下,就该任用天下贤才。"光武帝称赞张佚言之有理,说:"拜师是为了辅太子,今博士不难匡正我,更何况太子呢!"于是拜张佚为太子太傅,桓荣为太子少傅。 桓荣因为太子经学已成,上疏要求辞职,太子执意挽留,未能获准。

  建武三十年(公元54年)屏为太常,主管宗庙之事。太子即位,是为明帝,以师礼待桓荣,对他十分敬重,并拜他的两个儿子为郎官。桓荣年逾80,多次上书引退,明帝总是加以赏赐而挽留,并亲自去太常府,令桓荣上坐,为他设几杖,大会百官,自骠骑将军、东平王以下及桓荣的学生数百人,明帝亲自执弟子礼,每言都说:"太师在此。" 永平二年(公元59年),明堂、辟雍、灵台三雍初成,拜桓荣为"五更",封关内侯,食邑5000户。 桓荣每次生病,明帝都派使臣探问,太官、大医络绎不绝,相望于道,及至病重,桓荣上书谢恩,让还爵位和封地。

  汉明帝亲自去太常府探问起居,入街下车,拥经而前,抚桓荣而流泪,并赐床茵、帷帐、万剑、衣被,很久才恋恋不舍而离去。诸侯、将军、大夫问病者,不敢乘车到门,皆拜于桓荣床前。桓荣病故,明帝身穿孝服,临丧送葬,葬于首山之阳。

相关文章

三人成虎文言文原文翻译2023-06-19 02:13:21

幼儿园六一活动应急预案2023-06-05 15:04:55

百家姓·蓬文言文2023-06-09 19:28:58

孙泰文言文翻译答案2023-06-05 23:44:04

魏武游侠中考课外文言文阅读2023-06-09 20:19:26

停电应急处理预案范文2023-06-10 04:42:47

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

高温应急预案三篇2023-06-02 10:30:25

唐临文言文阅读及答案2023-06-13 13:31:03

文言文爱莲说题目附答案2023-06-09 01:18:29

热门排序