北考网

《陆游家训》原文及欣赏

时间:2023-06-19 06:34:54 文/阿林 文言文北考网www.beiweimall.com

  《陆游家训》原文

  后生才锐者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学,训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处。自此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非一端。吾(wú)此言,后生之药石也,各须谨之,毋(wú)贻(yí)后悔。

  《陆游家训》翻译/译文

  才思敏锐的年轻人,最容易学坏。倘若有这样的情况,做长辈的应当把它认为是忧虑的.事,不能把它认为是可喜的事。切记要经常加以约束和管教,让他们熟读儒家经典,训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往。就这样十多年后,他们的志向和情趣会自然养成。不这样的话,那些可以担忧的事情就不会只有一个。我这些话,是给后人防止过错的良言规诫,都应该谨慎对待它,不要留下遗憾和愧疚。

  《陆游家训》注释

  才锐:才思敏捷。

  若有之:如果有这种情况。指才锐者。

  简束:约束。

  经学:指儒家经典,诸子百书。

  恭谨:恭敬,谨慎。

  浮薄者:游手好闲轻薄的人。

  端:这里指一个方面。

  药石:治病的药和石针,这里指良药,规劝。

  贻(yí):留下。

  令:①督促,命令,规定。②让,使。

  自此:从这以后。

  易:容易。

  虑:担忧。

  可:值得。

  毋:同“无”,不要。

  之:指代,这样的人。

  忧:担忧。

  后生:年轻人。

  之:这样的情况。

  忧:忧虑。

  谨之:慎重对待他。

  训:训导。

  盖:恐怕。

  后悔:后,后悔。悔,遗憾

  不然:不这样

  游处:来往

  许:大概

  作者陆游简介

  陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。其一生笔耕不辍,今存九千多首,内容极为丰富。与王安石、苏轼、黄庭坚并称“宋代四大诗人”,又与杨万里、范成大、尤袤合称“南宋四大家”。

相关文章

谢南冈小传的文言文及译文2023-06-15 19:11:53

传染怖控工作应急预案范文2023-06-11 12:25:45

文言文练习:阮籍2023-06-10 23:25:50

官吏楷模文言文翻译2023-06-12 09:28:05

学校校区暴雨天气应急预案2023-06-06 20:26:18

关于森林防火应急预案范文(精选五篇)2023-06-04 09:51:15

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

高温应急预案三篇2023-06-02 10:30:25

唐临文言文阅读及答案2023-06-13 13:31:03

文言文爱莲说题目附答案2023-06-09 01:18:29