北考网

温庭筠《更漏子·金雀钗》

时间:2023-06-12 11:38:06 文/秦风学 文学北考网www.beiweimall.com

温庭筠《更漏子·金雀钗》

  引导语:《更漏子·金雀钗》是唐代文学家温庭筠的词作。此词抒写主人公对情人的一往情深,以及对爱情的始终不渝。

  注释

  ①金雀钗:华贵的首饰。《长恨歌》:“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。”又作金爵钗。曹植《美女篇》:“头上金爵钗,腰佩翠琅玕。”

  ②里:雪本作“裏”,误。时:鄂本作“如”,误。

  ③“知我意”二句:上句主语是君,下句主语是我。怜:爱

  ④香作穗:谓香烧成了灰烬,像穗一样坠落下来。此处形容男子心冷如香灰。

  ⑤山枕贰:谓枕头为泪水所污。贰:指泪污。

  译文

  那时我头插金钗,面带微红的羞赧,在花丛中与你短暂相见。你知道我对你的情意,我知道你对我的爱怜,上苍可以作证。

  香已燃成灰烬,红烛只剩下蜡泪一滩,恰似你我二人心境。枕上的清泪涟涟,我感受着锦衾的清冷,难耐更漏声声的敲打。

  注释

  ①更漏子:词牌名。双调四十六字,上片两仄韵、两平韵,下片三仄韵、两平韵。

  ②画堂:华丽的内室。

  ③鬓(bìn)云:鬓发如云。

  ④衾(qīn):被子。

  ⑤“梧桐树”以下,谭献评《词辨》:“似直下语,正从‘夜长’逗出,亦书家无垂不缩之法。”谭评末句不大明白。后半首写得很直,而一夜无眠却终未说破,依然含蓄,谭意或者如此罢。

  ⑥不道”,不理会。言风雨不管人心里的痛苦。

  翻译

  玉炉散发着香烟,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照出华丽屋宇的'凄迷。

  她的蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。

  窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不管她正为别离伤心。

  一滴一滴的雨,凄厉地打着一叶一叶梧桐,滴落在无人的石阶上,直到天明。

相关文章

温庭筠题望苑驿2023-06-12 15:38:45

文天祥金陵驿诗词翻译赏析2023-06-04 06:47:26

温庭筠赠少年2023-06-08 06:41:41

温庭筠 过分水岭2023-06-17 17:29:12

中国历史上最有骨气的状元-文天祥2023-06-02 03:30:20

侠客行温庭筠2023-06-07 04:39:20

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

醉翁亭记主旨句2023-06-17 14:25:36

醉翁亭记读后感(四篇)2023-06-05 01:46:10

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-06-19 05:25:56