还旧居(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析
原文
[魏晋]陶渊明
畴昔家上京,六载去还归。
今日始复来,恻怆多所悲。
阡陌不移旧,邑屋或时非。
履历周故居,邻老罕复遗。
步步寻往迹,有处特依依。
流幻百年中,寒暑日相推。
常恐大化尽,气力不及衰。
拨置且莫念,一觞聊可挥。
说明
此诗约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。诗题”旧居”指柴桑旧居。陶渊明始居柴桑,约四十一岁时迁居于上京。在上京居六年,又迁居南村。诗人居上京时。尚常往来于柴桑之间,所以此诗说“畴昔家上京,六载去还归”,然迁至南村后,已多年未回柴桑。这次回到阔别已久的柴桑故地,见物是人非,大有沧桑之悲。在感慨万千之中,尤觉岁月易逝。人生无常,于是写下这首凄凉哀怨的诗歌。
畴昔家上京,六载去还归(1)。
今日始复来,恻怆多所悲(2)。
阡陌不移旧,邑屋或时非(3)。
履历周故居,邻老罕复遗(4),
步步寻往迹,有处特依依(5)。
流幻百年中,寒暑日相推(6)。
常恐大化尽,气力不及衰(7)。
拨置且莫念,一筋聊可挥(8)。
[注释]
(1)畴昔:往昔,从前。畴:语助词,无义。时间约为义熙元年(405),诗人由彭泽归田那一
年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京:地名,当距柴桑旧居不远,六载:即诗人在上京居住的时间。
去还归:谓常来常往。指经常回柴桑探望。
(2)今日:指写此诗的时间,始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧
居,所以称这次返回为“始复来”,恻怆(cè chuàng测创):凄伤悲痛。
(3)阡陌:田间小路,这里指农田。不移旧:没有改变原先的样子。邑屋:村庄房舍,或时非:
有的与从前不同。
(4)履历:所经过之处,周:全,遍。邻老:邻居家的.老人。罕复遗:很少有还活着的。
(5)往迹:过去的踪迹,有处:有些地方。依依:依恋不舍的样子。
(6)流幻:流动变幻,指人生漂流动荡,踪迹不定,百年中:即指人的一生,寒辔日相推:寒来
暑往,日月相互交替,形容岁月流逝得很快。
(7)大化尽:指生命结束。大化:原指人生的变化,《列子?天瑞》:“人自生至终,大化有四:
婴孩也,少壮也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作为生命的代称,气力:指体力。不及:不待。
衰:衰竭。古人以五十岁为入衰之年。《礼记?王制》:“五十始衰。”诗人此时已五十余岁。这两
句是说,我常担心死亡到来,还没等我体力完全衰竭。
(8)拨置:犹弃置,放在一边,挥:一饮而尽的动作。
〔译文〕
从前家庄上京时,
六载之间常来归。
时隔多年今再来,
凄凉哀痛多伤悲。
田地未改旧模样,
村舍时有面目非。
故居四周走访遍,
邻里老人少存遗。
漫步寻觅旧踪迹,
不时使我情恋依。
人生漂荡多变幻,
寒来暑往岁月催。
常恐生命忽终止,
身体气力未尽衰。
抛开此事莫再想,
姑且饮酒干此杯。
相关文章
滕王阁序全文赏析 王勃2023-06-13 00:18:09
滕王阁序教学教案2023-06-11 09:48:57
滕王阁序注释识记2023-06-14 00:51:05
滕王阁序写作技巧及特色2023-06-18 22:44:22
滕王阁序经典名句摘抄2023-06-08 06:12:27
滕王阁序 默写重点句2023-06-06 19:21:31
上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18
河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23
山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16
上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52
吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19
安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52
醉翁亭记主旨句2023-06-17 14:25:36
醉翁亭记读后感(四篇)2023-06-05 01:46:10
醉翁亭记教案范文集合十篇2023-06-19 05:25:56