北考网

初中语文陶渊明《桃花源记》译文及其注释

时间:2023-06-18 12:27:37 文/阿林 文学北考网www.beiweimall.com

初中语文陶渊明《桃花源记》译文及其注释

  桃花源记

  陶渊明

  桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约里面好像有光亮。(渔人)就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类(的景物)。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。

  (桃源中人)看见渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的`人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”

  渔人已经出来,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那条路了。

  南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久因病而终。后来就再没有问路探访(桃花源)的人了。

  注释:

  (1)陶渊明:(365—427)东晋浔阳柴桑人,名潜,字元亮,世称靖节先生,自称五柳先生,著名诗人。我国第一位田园诗人。后世称他为:“百世田园之主,千古隐逸之宗。”

  (2)太元:公元376~396年,晋孝武帝年号。 是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年。

  (3)武陵:晋郡名,治所在今湖南常德。

  (4)缘:循,沿着。

  (5)落英:落花,一说初开的花。

  (6)异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到奇怪”。

  (7)尽:尽头。

  (8)才:仅。

  (9)俨然:整齐的样子。

  (10)属:类。

  (11)阡陌交通:田间小路交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。

  (12)悉:尽,全。

  (13)黄发:指老人。

  (14)垂髫(tiáo):指儿童。髫,古代小孩的垂发。

  (15)要:通“邀”。

  (16)咸:都。讯:消息。

  (17)邑人:同乡

  (18)绝境:与世隔绝的地方。

  (19)间隔:隔离。

  (20)乃:竟然。

  (21)无论:不要说、更不必说。

  (22)延:邀请。

  (23)扶:沿着、顺着。

  (24)向:原先。

  (25)处处志之,志:名词作动词,做标记。

  (26)郡下:指武陵郡城下。

  (27)诣:到。特指到尊长那里去。

  (28)寻向所志:寻找先前所做的标记。

  (29)刘子骥:名驎(lín)之,《晋书。隐逸传》里说他“好游山泽”。

  (30)规:计划,打算。

  (31)未果:没有实现

  (32)寻:随即,不久。

  (33)遂:终于

  (34)问津:问路,访求。津,渡口。

  (35)才通人:仅容一人通过。

  (36)旷:空阔,宽阔。

  (37)俨然:整齐的样子。

  (38)穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽。

  (39) 鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。

  (40) 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。

  (41)延:邀请。

  (42)为:对,向。

  (43)便扶向路:就沿着原来的路(回去)。扶:沿着。

  (44)语云:告诉(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字。

  (45)具:同“俱”,完全,详尽。

  (46)得:取得,获得,文中是找到的意思。

  (47)既:已经,以后

  (48)志:用符号做标记,动词

  补充:

  落英缤纷:落花繁多的样子。

  林尽水原:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。

  仿佛:隐隐约约,形容看的不真切。

  豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。

  相闻:可以互相听到。

  要:同“邀”邀请

相关文章

陶渊明和郭主簿·其一赏析2023-06-06 02:43:29

陶渊明励志诗集2023-06-15 08:58:50

陶渊明止酒译文及赏析2023-06-16 22:39:06

写给陶渊明的一封信(五篇)2023-06-16 11:21:06

陶渊明杂诗十二首2023-06-09 03:57:41

我们来谈谈陶渊明的诗2023-06-09 03:24:39

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

醉翁亭记主旨句2023-06-17 14:25:36

醉翁亭记读后感(四篇)2023-06-05 01:46:10

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-06-19 05:25:56