北考网

李白《淮南卧病书怀寄蜀中赵征君蕤》全诗翻译

时间:2023-06-13 05:19:08 文/刘莉莉 文学北考网www.beiweimall.com

李白《淮南卧病书怀寄蜀中赵征君蕤》全诗翻译

  淮南卧病书怀寄蜀中赵征君蕤

  李白

  吴会一浮云,飘如远行客。

  功业莫从就,岁光屡奔迫。

  良图俄弃捐,衰疾乃绵剧。

  古琴藏虚匣,长剑挂空壁。

  楚冠怀锺仪,越吟比庄舄。

  国门遥天外,乡路远山隔。

  朝忆相如台,夜梦子云宅。

  旅情初结缉,秋气方寂历。

  风入松下清,露出草间白。

  故人不可见,幽梦谁与适。

  寄书西飞鸿,赠尔慰离析。

  注释:

  ①淮南:唐淮南道采访使,治扬州(今江苏扬州)。赵征君蕤:赵蕤,字太宾,梓州盐亭(今四川盐亭县)人。著有《长短经》。开元中征之,不赴,故称征君。据《彰明逸事)载,李白青少年时代曾与他交往,关系十分密切。

  ②吴会:指吴郡和会稽郡,相当于今江苏省东南部、浙江省西部一带。曹丕《杂诗》:“西北有浮云......与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。”此二句全诗校:“一作万里无主人,一身独为客。”

  ③莫从就:无从成就。奔迫:迅急紧迫。

  ④良图:指政治抱负。俄:很快。捐:原作“损”,.据王琦本改。

  ⑤绵剧:绵长加剧。

  ⑥虚:空。

  ⑦“楚冠”句:此句全诗校:“一作楚怀奏钟仪。”

  ⑧国门:都城之门。指蜀都之门。

  ⑨以上二句全诗校:“一作卧来恨已久,兴发思逾积。”

  ⑩子云宅:指扬雄(字子云)的住宅,故址在今成都市。

  11、结缉:纠缠郁结。

  12、寂历:凋零稀疏貌。

  13、故人:指赵蕤。适:往,归。

  14、“赠尔”句:语本谢灵运《南楼中望所迟客》:“路阻莫赠问,云何慰离析?”离析,分离。

  译文:

  如今我成为会稽吴县的一朵浮云,飘浮不定的远行客人。

  干谒功业没有成果,光阴荏苒,时光奔迫。

  我们策划的良图恐怕难以实现,我又得了一大重病,迁延不愈,好像还越来越严重了。

  古琴藏在玉匣里,好久不弹,长剑挂在空空的墙壁上,没有力气舞动。

  我现在像戴楚冠的钟仪怀土思归,又像庄舄用越国的方言吟诗,还是想家了。

  故乡在遥遥青天外,回乡路被远山隔断。

  白天老想起成都的司马相如的楼台,夜上作梦老看见成都的杨雄故宅。

  旅情如麻花绳,拧成一团,秋气寒凉,与心一样凋零疏落。

  秋风吹入,古松更清朗,草间露水晶莹雪白。

  思念老朋友,却看不见,只托幽梦归去与你相会。

  请西飞的鸿雁给你带封信,聊表我的'思念之情。

  风入松下清,露出草间白

  这两句写秋日的风光——晚秋风凉,吹入松林显得冷清;秋露浓密,落在草间显出一片亮晶晶的白色。景色如画,但语带冷清,秋气之使然也。

  原诗是一首五言古诗,大约作于唐玄宗开元十六年(公元728年),李白二十八岁卧疾淮南时。诗中慨叹时光消逝,功业未就。

  古琴藏虚匣,长剑挂空壁。

  这两句是说,珍贵的古琴放在匣中不弹,锋利的宝剑挂在墙上不用,喻自己的不得志,才能和抱负无所施展。比喻得当,蕴含深沉。“虚”、“空”二字用得传神,意境因而全出。

相关文章

李白塞下曲六首之六全诗翻译赏析2023-06-14 01:01:19

静夜思2023-06-06 08:31:22

李白诗歌成就的原因2023-06-05 06:27:23

李白赠内全诗翻译赏析2023-06-12 00:30:44

经下邳圯桥怀张子房李白全诗意思2023-06-05 15:17:38

李白唐诗都护歌全诗鉴赏2023-06-04 17:54:41

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

醉翁亭记主旨句2023-06-17 14:25:36

醉翁亭记读后感(四篇)2023-06-05 01:46:10

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-06-19 05:25:56

最新文章