北考网

《浣溪沙·山色横侵蘸晕霞》翻译赏析

时间:2023-06-05 18:08:31 文/阿林 文学北考网www.beiweimall.com

《浣溪沙·山色横侵蘸晕霞》翻译赏析

  《浣溪沙·山色横侵蘸晕霞》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

  山色横侵蘸晕霞。湘川风静吐寒花。远林屋散尚啼鸦。

  梦到故园多少路,酒醒南望隔天涯。月明千里照平沙。

  【前言】

  《浣溪沙·山色横侵蘸晕霞》是宋代文学家苏轼所作的一首词,作于宋仁宗嘉祐四年(1059年)十一月。上片,作者淋漓尽致地描写了深秋的景色。下片,是作者对梦到故乡的具体描写。全词即景抒情,如行云流水,是写实之作。

  【注释】

  ①浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。“沙”或作“纱”,亦作“浣纱溪”。双调42字,分平韵、仄韵两体。上片三句皆平韵,下片三句有两句平韵。

  ②横侵:纵横扩展。

  ③蘸(zhàn):原意为把物件浸入水中,引申为以液体沾染他物。

  ④晕霞:指太阳光线经云层中冰晶的折射而形成的光象,这里指晚霞。

  ⑤湘川:不是指湖南湘水,这里指湖北古荆州地区。

  ⑥寒花:寒冷天气开的花,但在古代诗词中多指菊花。

  ⑦尚:尚有。

  ⑧南望:是词句的省略语,指苏轼从荆州遥望故乡四川眉山,其方向应在西南。

  ⑨平沙:广阔的沙原,当指荆州长江江岸的辽阔沙原。

  【翻译】

  山色浸染着傍晚的霞光,湘江水风平浪静秋花正开放。远处的树林边散落着几户人家,乌鸦还在啼叫寻觅着栖息的地方。睡梦中曾走遍故乡的条条小路,酒醒后向南望才知有天涯隔阻。明月照耀着千里广衰的沙原。

  【赏析】

  词的上片,淋漓尽致地描写了深秋的景色。那苍翠的山色纵横扩展,沾染着长空中的五彩晚霞,湘川的秋风寂静不动,茂盛的菊花正绽苞开放。远处的村舍散落在树林丛中,突然听到晚鸦的阵阵啼叫声,它们正在傍晚飞归故巢。这些秋景的描写,如唐代李白的“秋色无远近,出门尽寒山”(《赠卢司户》)及元曲家白朴的“孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦”(《天净沙·秋》)的深秋意象,给人以萧瑟寂寥的艺术感受,这情景会勾起游子们的无限思乡情感。

  在此思乡之情油然而生的当口,下片立即转入了“梦到故园”的具体描写。苏轼喟叹着说:“离开故乡不知有多少路程了!”于是,苏轼喝醉了酒昏昏欲睡,却在梦中忆起了离别故乡的依依不舍之情。在梦惊之后贪婪地遥望着西南方的`远隔天涯的眉山“故园”,不禁一阵空虚寂寞。此情此景,触目伤神,全词便在那月亮正静静照着江岸千里沙原的怅惘中戛然而止。

相关文章

苏轼的浣溪沙2023-06-16 04:42:40

古诗浣溪沙鉴赏2023-06-06 10:23:49

浣溪沙常山道中全词翻译赏析2023-06-10 16:21:02

浣溪沙·游蕲水清泉寺译文及鉴赏2023-06-03 00:22:39

浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文赏析2023-06-18 19:46:17

苏轼词浣溪沙宋词原文及注释2023-06-17 17:25:09

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

醉翁亭记主旨句2023-06-17 14:25:36

醉翁亭记读后感(四篇)2023-06-05 01:46:10

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-06-19 05:25:56