北考网

《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文及注释

时间:2023-06-04 11:13:07 文/马振华 文学北考网www.beiweimall.com

《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文及注释

  《浣溪沙·门隔花深梦旧游》借梦写情,更见情痴,写得不落俗套,下面是《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文及注释,欢迎阅读。

  译文

  我的梦魂总是在旧梦中寻游,梦境中我又来到当年的庭院,深深的花丛把院门遮掩住了。斜阳默默无言地渐渐向西边沉下去,归来的燕子也沉默无言,仿佛带着万般忧愁。一股幽香浮动,她那双带有香味的'白皙的纤纤玉指,轻轻地拉开了小小的幕帘。

  悠悠的柳絮无声坠落,那是老天爷为人世间的生离死别滴下的行行热泪。月光被浮云轻轻地遮掩住,那是因为含羞而挡住了泪眼,料峭的春风吹拂脸面,凄凉冷清的势头简直就像秋天一样。

  注释

  ⑴门隔花深:即旧游之地,有“室迩人远”意。梦魂牵绕却比“忆”字更深一层。

  ⑵夕阳:连“燕”,用刘禹锡“乌衣巷口夕阳斜”诗意。燕子归来,未必知愁;但人既含愁,觉燕亦然。且人有阻隔,而燕没遮拦,与上句连;就上片结构来说,又只似一句插笔。

  ⑶玉纤:指女子的纤纤玉手。

  ⑷小帘钩:指女子用手摘下帘钩,放下帘子。

  ⑸临夜:夜间来临时。

相关文章

浣溪沙·漠漠轻寒上小楼翻译赏析2023-06-17 00:00:32

汉江临眺浣溪沙简析2023-06-02 04:52:04

浣溪沙闲弄筝弦懒系裙诗词赏析2023-06-03 08:42:08

摊破浣溪沙揉破黄金万点轻赏析2023-06-10 05:28:25

浣溪沙鉴赏与答案2023-06-03 06:48:52

浣溪沙文学赏析2023-06-19 10:07:32

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

醉翁亭记主旨句2023-06-17 14:25:36

醉翁亭记读后感(四篇)2023-06-05 01:46:10

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-06-19 05:25:56

最新文章