北考网

杜甫《悲青坂》译文及注释

时间:2023-06-19 17:35:05 文/孙小飞 文学北考网www.beiweimall.com

杜甫《悲青坂》译文及注释

  杜甫的诗词往往沉郁顿挫,忧国忧民。下面就来体会一下关于杜甫在诗中所要表达的忧思之情!

  悲青坂

  杜甫

  我军青坂在东门,天寒饮马太白窟。

  黄头奚儿日向西,数骑弯弓敢驰突。

  山雪河冰野萧瑟,青是烽烟白人骨。

  焉得附书与我军,忍待明年莫仓卒。

  【译文】

  我军驻扎在武功县东门外的青坂,天气严寒,兵士都在太白山的泉窟中饮马。黄头的奚兵每天向西推进,只有几个骑兵,居然敢弯弓射箭向我军冲击。这时,山上是雪,河中有冰,旷野里一片萧瑟气象。青的是报警的烽烟,白的'是战死兵士的枯骨。怎么能托人带个信给我军,嘱咐他们暂时忍耐一下,等到明年再来反攻,千万不要急躁。

  【注释】

  ①东门:指青坂所属的县城东门。

  ②太白窟:秦岭主峰,位于今天的陕西武功、太白诸县。这里说青坂在太白窟,山高天寒,饮马困难,条件极为艰苦。

  ③黄头奚儿:安禄山的军队里有很多是奚、契丹的部族。

  ④日向西:一天天向西推进。青坂在陈陶以西。

  ⑤驰突:飞骑冲击突破,形容勇于战斗。

  ⑥山雪河冰:雪、冰都是动词,指山上积雪,河水结冰。

  ⑦野萧瑟:指寒风凄厉。

  ⑧烽烟:烽火,军事告急的信号。

  ⑨焉得附书:怎能够托书信。

  ⑩仓卒:仓促。

  【简析】

  至德元年(756)十月二十一日,房琯在陈陶斜大败,收残兵几千驻青坂。由于宦官催督,房琯出战又大败。杜甫闻讯后写了这首诗,希望总结教训,充分准备,等待时机,再作反攻。青坂,当距陈陶斜与咸阳不远,在今陕西周至、武功之间的太白山区。

相关文章

短歌行原文翻译及赏析(集锦10篇)2023-06-04 17:21:05

杜甫白帝城最高楼译文及赏析2023-06-12 15:39:00

杜甫又呈吴郎赏析2023-06-18 20:53:31

短歌行原文翻译及赏析2023-06-08 14:11:45

杜甫南邻阅读答案附全诗赏析2023-06-13 09:17:18

杜甫江汉译文及赏析2023-06-18 19:20:27

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

醉翁亭记主旨句2023-06-17 14:25:36

醉翁亭记读后感(四篇)2023-06-05 01:46:10

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-06-19 05:25:56