双语农民美文
I ago Prytherch his name, though, be allowed,
Just an ordinary man of the bald Welsh hill
Who pens a few sheep in a gap of cloud.
Docking mangel chipping the green skin
From the yellow bones with a half-witted grin
Of satisfaction, or churning the crude earth
To a stiff sea of clods that glint in the wind-且说他名叫埃古·普莱瑟奇,尽管他
只是光秃秃的威尔士丘陵中的一个普通人,
他在云雾弥漫的山谷里圈养了几只绵羊。
割掉甜菜叶,削去青皮,
露出黄色的甜菜头,他就傻乎乎地咧开嘴笑,
很满足,或者把一块荒地
开凿成许多硬邦邦的土块,散落在风中发亮——
So are his days spent, his spittled mirth
Rarer than the sun that cracks the cheeks
Of the gaunt sky perhaps once in a week.
And then at night see him fixed in his chair
Motionless except when he leans to gob in the fire.
There is something frightening in the vacancy of his mind.
His clothe sour with years of sweat
And animal contact, shock the refined,
But affected, sense with their stark naturalness.他就这样过着日子,他的放声大笑
很少见,还不如太阳穿透当地阴沉天空的次数,
一星期太阳或许还能露出一次笑脸。
到了夜晚,你可以看见他坐在自己的椅子上
一动不动,除非要起身朝炉火吐口痰。
他脑子空白,这一点有些令人恐惧。
他的衣服,散发着陈年的汗臭
和牲口的气味,以裸裸的自然面貌,
吓坏了那些自命高雅而虚伪的人。
Yet this is your prototype, who season by season
Against siege of rain and the wind’s attrition,
Preserves his stock, an impregnable fortress
Not to be stormed even in death’s confusion.
Remember him then, for he, too, is a winner of wars
Enduring like a tree under the curious stars.然而这就是你的原型,一季复一季
抵抗雨的围攻,风的.销蚀,
他保卫着他的畜群,一个坚不可摧的堡垒,
即便在受死亡威胁的慌乱中也不会被突袭。
那么记住他吧,因为他也是战斗中的一个胜利者,
如好奇的群星下的一棵树那样不朽。
相关文章
凌霄之可敬美文2023-07-21 02:12:40
我也当过落榜生美文2023-07-16 19:49:02
初秋四景美文2023-07-12 19:28:36
做人的深度与宽度的哲理美文2023-07-07 13:02:27
有一种爱叫撕心裂肺的情感美文2023-07-12 02:25:39
唇印效应经典美文2023-07-15 10:53:02
上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-05-05 08:38:37
河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-05-05 08:32:42
山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-05-05 08:28:35
上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-05-05 08:26:11
吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-05-05 08:22:38
安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-05-05 08:18:11
我愿给你举世的温柔美文欣赏2023-07-21 19:32:13
美文欣赏:中彩那天2023-07-14 09:23:27
飘自比利牛斯的圣歌美文2023-07-08 12:19:28