北考网

渔夫课文翻译

时间:2023-06-05 07:06:40 文/张东东 课文北考网www.beiweimall.com

  渔父

  先秦:佚名

  屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”

  渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”

  屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”

  渔父莞尔⑾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

  译文

  屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。"

  渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?"

  屈原说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的`尘埃呢?"

  渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:"沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。"便远去了,不再同屈原说话。

  注释

  ⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。

  ⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。

  ⑶三闾(lǘ)大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈原曾任此职。

  ⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。

  ⑸淈(gǔ):搅浑。

  ⑹餔:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。醨(lí):薄酒。 成语:哺糟歠醨

  ⑺高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。

  ⑻沐:洗头。

  ⑼浴:洗身,洗澡。

  ⑽察察:皎洁的样子。

  ⑾汶(mén)汶:污浊。

  ⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。

  ⒀莞尔:微笑的样子。

  ⒁鼓枻:摇摆着船桨。.鼓:拍打。枻(yì):船桨。

  ⒂沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。"沧浪之水清兮"四句:这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。

  ⒃濯:洗。

  ⒄缨:系帽的带子,在颔下打结。

  ⒅遂去,遂:于是。去:离开。

  ⒆不复与言,复:再。

相关文章

景阳冈课文主要内容2023-06-15 20:11:00

伯牙绝弦课文内容2023-06-11 23:51:40

草原按课文内容填空2023-06-08 19:21:39

顶碗少年课文全部内容2023-06-11 08:18:57

核舟记的课文翻译2023-06-03 07:59:55

核舟记课文翻译2023-06-07 03:09:06

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

部编版六年级上册第26课我的伯父鲁迅先生课文原文2023-06-02 22:02:35

人教版草船借箭课文原文2023-06-03 12:32:36

送东阳马生序课文原文2023-06-10 06:09:02

最新文章