1、原文--晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
翻译--晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。
原文--晋军函陵,秦军氾南。
翻译--晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
原文--佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”
翻译--郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”
原文--公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”
翻译--郑伯同意了。烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊。”
原文--公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
翻译--晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!”
原文--夜缒而出,见秦伯,曰:
翻译--深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:
原文--“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
翻译--秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
原文--越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?
翻译--越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?
原文--邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
翻译--邻国越雄厚,您就越薄弱。如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。
原文--且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
翻译--而且您曾经给予晋惠公恩惠,答应把焦、瑕两地给您。可是,晋王早晨渡过河去,晚上就筑城来防备您,这是您知道的。
原文--夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
翻译--晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?
原文--阙秦以利晋,唯君图之。”
翻译--削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”
原文--秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
翻译--秦穆公很高兴,就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了。
原文--子犯请击之,公曰:“不可。
翻译--晋大夫子犯请求出兵攻击秦军,晋文公说:“不行。
原文--微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;
翻译--有那人的力量,我今天也到不了这一地位。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;
原文--失其所与,不知;
翻译--失去了自己所结盟的力量,真是不明智;
原文--以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
翻译--利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
2、《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。
相关文章
读后感写作方法和技巧 读后感写作方法和技巧是什么2023-06-07 21:59:51
九月九重阳节的祝词 九月九重阳节的祝词有哪些2023-06-17 14:59:52
激励员工的10种方法 激励员工的10种方法是什么2023-06-02 02:15:22
表原因的高级表达英语 表原因的高级表达英语句型2023-06-02 23:21:12
称呼礼仪有哪些内容 称呼礼仪的内容是什么2023-06-09 14:45:46
七绝苏醒古诗拼音 七绝苏醒古诗译文2023-06-02 09:24:46
上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18
河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23
山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16
上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52
吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19
安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52
口袋妖怪怎么修改种族值 口袋妖怪如何修改种族值2023-06-19 21:45:40
如何防止木地板起鼓 防止木地板起鼓的做法2023-06-04 00:34:11
游泳镜防雾有哪些妙招 游泳镜防雾的几个小妙招2023-06-17 10:17:19