北考网

冬十月原文及赏析

时间:2023-06-10 10:24:48 文/张东东 古籍北考网www.beiweimall.com

冬十月原文及赏析

  原文:

  冬十月

  [两汉]曹操

  孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏。

  鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。

  钱镈停置,农收积场,逆旅整设,以通贾商。

  幸甚至哉!歌以咏志。

  译文

  初冬十月,北风唿唿地吹着,气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。

  鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,勐禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。

  农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。

  我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。

  注释

  孟冬:冬季的第一个月,农历十月。

  徘徊:往返回旋;来回走动。流连;留恋。

  肃清:清扫。形容天气明朗高爽。

  繁霜:繁多的霜雾。浓霜。

  霏霏:飘洒,飞扬。泛指浓密盛多。

  鹍鸡:大鸡。鸟名。似鹤。凤凰的别名。

  鸷鸟:凶勐的鸟。如鹰、雕、枭等。

  潜藏:潜伏隐藏。

  熊罴:熊和罴。皆为勐兽。罴,棕熊,又叫马熊,毛棕褐色,能爬树,会游泳。

  窟栖:窟穴里栖止。

  钱镈bó:两种农具名。后泛指农具。借指农事。钱,铁铲。镈,锄一类的农具。

  农收:农作物的收获。谓农事终了。

  积场:囤积在场院。

  逆旅:客舍;旅馆。旅居。

  整设:整理设置。以通:用以通商。

  贾商:商贩。贾,作买卖的人;商人。古时特指设店售货的坐商。商,行商。行走在外的商人。

  赏析:

  这首诗写于初冬十月,时间比前首稍晚。前八句写初冬的`气候和景物。“鹍鸡”,鸟名,形状象鹤,羽毛黄白色。北风刮个不停,严霜又厚又密,鹍鸡晨鸣,大雁南飞,勐禽藏身匿迹,熊罴入洞安眠,肃杀严寒中透出一派平和安宁。中四句写人事。钱、镈,两种农具名,这里泛指农具。“逆旅”,客店。农具已经闲置起来,收获的庄稼堆满谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿,这是一幅多么美妙的图景!诗篇反映了战后在局部地区人民过上的安居乐业的生活,及诗人要求国家统一、政治安定和经济繁荣的理想。朱干说:“《冬十月》,叙其征途状经,天时物候,又自秋经冬。虽当军行,而不忘民事也。”(《乐府正义》卷八)在一定程度上触及了本诗的作意。

相关文章

玉蝴蝶·望处雨收云断原文、翻译注释及赏析2023-06-08 04:58:44

代别情人原文及赏析2023-06-06 13:17:55

和张仆射塞下曲·其一原文及赏析2023-06-13 02:17:02

为有2023-06-06 15:46:27

虞美人·赋虞美人草2023-06-02 02:53:39

冬十月2023-06-02 10:16:04

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10