北考网

《虢州送天平何丞入京市马》翻译赏析

时间:2023-06-17 10:43:51 文/孙小飞 古籍北考网www.beiweimall.com

《虢州送天平何丞入京市马》翻译赏析

  《虢州送天平何丞入京市马》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:

  关树晚苍苍,长安近夕阳。

  回风醒别酒,细雨湿行装。

  习战边尘黑,防秋塞草黄。

  知君市骏马,不是学燕王。

  【前言】

  《虢州送天平何丞入京市马》是唐代诗人岑参创作的一首五言律诗。这首诗是送别之作,写的是送同僚入京买马一个比较特殊的题材。前两联写景,巧妙把环境与送别自然联系起来,意境颇为别致;颔联转写此行意义,表明诗人心系边塞;尾联点明“市马”,并联想到“燕昭市骏”,隐含无人赏拔之义。

  【注释】

  ⑴天平何丞:即天平县何县丞,生平未详。天平,唐县名,即虢州湖城县(今河南省灵宝县一带)。丞,县丞,佐县令处理政事。市:购买。

  ⑵关:指潼关。苍苍:迷迷茫茫。

  ⑶回风:回旋的`风。别酒:饯行酒。

  ⑷习战:备战。习,练习,准备。边尘黑:指边地战争激烈。

  ⑸防秋:古代西北各游牧部落,往往趁秋高马肥时南侵。届时边军特加警卫,调兵防守,称为“防秋”。

  ⑹“知君”二句:燕王,指燕昭王,战国时燕国国君。这里用战国时郭隗以古代君王悬赏千金买千里马为喻,劝说燕昭王真心求贤的事。

  【翻译】

  远望潼关树木苍苍茫茫,京城长安就在夕阳近旁。阵阵旋风吹醒饯别之酒,微微细雨打湿朋友行装。练兵备战边地烟尘正浓,买马防秋塞上秋草已黄。我知朋友此行去买骏马,不是为了学那古时燕王。

  【赏析】

  这首诗是送别之作,写的是送同僚入京买马这样一个比较特殊的题材。

  诗的前两句照应题目,“入京”二字写京城长安一带景色。“晚”和“夕阳”点出送别时间,而“关树”、“长安”为何远所去之处,暗示“入京”,同时勾划出苍茫远景。诗的三、四两句写近景。阵阵回风,蒙蒙细雨,伴着送别酒席,打湿旅人行装,从而把环境与送别自然联系起来,意境颇为别致,而“送”字自在其中。

  诗的五、六两句转写此行意义。“边尘黑”点明战争未息,“塞草黄”点明时已深秋。经这里点明“秋”字,上文的“关树”、“回风”、“细雨”等等景物便都觉得真切。这两句言及边地战争,可见诗人身在虢州,心系边塞。诗的结尾两句承“习战”、“防秋”,点明“市马”。“市马”本为“习战”,诗人却由此想到“燕昭市骏”的色而且用“不是学燕王”来说何远此行性质,似乎包含弃置州县,不被看重的叹息。

  诗的首联写“关树晚苍苍,长安近夕阳”,是惜“入京”而写自己“唯有乡园处,依依望不迷”(《早秋与诸子登虢州西亭观眺》)的情态;诗的尾联出“市骏马”而联想到“学燕王”,也包含着“丹心亦未休”(《题虢州西楼》)却又无人赏拔的含义。这正是本诗表现上的一个特点。此外,诗中还表达了对边事的关切。这些都可以反映诗人任职虢州期间思想和生活的一个侧面。

相关文章

杜甫闻官军收河南河北翻译及赏析2023-06-01 23:38:02

鸡鸣埭曲原文及翻译2023-06-13 06:12:19

江城子·平沙浅草接天长原文鉴赏及译文参考2023-06-14 03:47:45

感春五首原文及翻译2023-06-12 12:51:02

江村翻译及赏析2023-06-15 12:44:41

原隰荑绿柳翻译赏析2023-06-05 14:56:23

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10