北考网

《兵车行》译文及鉴赏

时间:2023-06-13 02:40:46 文/莉落 古籍北考网www.beiweimall.com

《兵车行》译文及鉴赏

  《兵车行》

  杜甫

  车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。

  耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。

  牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。

  道旁过者问行人,行人但云点行频。

  或从十五北防河,便至四十西营田。

  去时里正与裹头,归来头白还戍边。

  边庭流血成海水,武皇开边意未已。

  君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。

  纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。

  况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。

  长者虽有问,役夫敢申恨?

  且如今年冬,未休关西卒。

  县官急索租,租税从何出?

  信知生男恶,反是生女好。

  生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。

  君不见,青海头,古来白骨无人收。

  新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾!

  译文

  兵车辚辚,战马萧萧,出征士兵弓箭各自佩在腰。

  爹娘妻子儿女奔跑来相送,行军时扬起的尘土遮天蔽日以致看不见咸阳桥。

  拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲入云霄。

  路旁经过的人询问行人怎么回事,行人只说官府征兵实在太频繁。

  有的人十五岁到黄河以北去戍守,便是四十岁还要被派到到河西去营田。

  从军出征时尚未成丁,还要里长替裹头巾,回来时已经满头白发,却仍要去戍守边疆。

  边疆战士血流成河,皇上开拓边疆的念头还没停止。

  您没听说汉家华山以东两百州,千村万寨野草丛生田地荒芜。

  即使有健壮的妇女手拿锄犁耕种,田土里的庄稼也是东倒西歪不成行。

  更何况关中的士兵能顽强苦战,像鸡狗一样被赶上战场卖命。

  尽管长者询问,征人哪里敢诉说心中的冤屈愤恨?

  就像今年冬天,还没有停止征调函谷关以西的士兵。

  官府紧急地催逼百姓交租税,租税从哪里出?

  百姓相信生男孩是坏事情,反而不如生女孩好。

  生下女孩还能够嫁给近邻,生下男孩只能战死沙场埋没在荒草间。

  你没看见在那青海的边上,自古以来战死士兵的白骨无人掩埋。

  那里的新鬼含冤旧鬼痛哭,阴天冷雨时凄惨哀叫声不断。

  评析

  这首诗是讽世伤时之作,也是杜诗中的'名篇,为历代所推崇。诗旨在讽刺唐玄宗,穷兵黩武给人民带来莫大的灾难,充满非战色彩。

  诗的开头七句为第一段,写军人家属送别儿子、丈夫出征的悲惨情景,描绘了一幅震人心弦的送别图。“道旁”十四句为第二段,通过设问,役人直诉从军后妇女代耕,农村萧条零落的境况。“长者”十四句为第三段,写征夫久不得息,连年征兵,百姓唯恐生男和青海战场尸骨遍野,令人不寒而栗的情况。全诗把唐王朝穷兵黩武的罪恶,揭露得尽致淋漓。

  诗寓情于叙事之中,在叙述中张翕变化有序,前后呼应,严谨缜密。诗的字数杂言互见,韵脚平仄互换,声调抑扬顿挫,情意低昂起伏。既井井有条,又曲折多变,真可谓“新乐府”诗的典范。

相关文章

九日登望仙台呈刘明府翻译赏析2023-06-02 14:37:17

寒食翻译及赏析2023-06-17 08:04:05

古风秋露白如玉翻译赏析范文2023-06-12 21:34:39

清平乐留人不住的意思及全词翻译赏析2023-06-16 18:49:00

问刘十九译文及赏析2023-06-05 00:45:39

和晋陵陆丞相早春游望翻译及赏析2023-06-14 03:35:18

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10