北考网

《已酉端午》翻译及赏析

时间:2023-06-13 20:08:06 文/秦风学 古籍北考网www.beiweimall.com

《已酉端午》翻译及赏析

  《已酉端午》作者为元朝文学家贝琼。其古诗全文如下:

  风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。

  海榴花发应相笑,无酒渊明亦独醒。

  【前言】

  《己酉端午》是元代贝琼的一首在端午节写的诗,表现了对自己怀才不遇的洒脱,运用典故,表现了自己的.广大的胸怀。

  【注释】

  端阳:端午节。

  晦冥:昏暗;阴沉。

  汨罗:汨罗江。

  吊:凭吊。

  英灵:指屈原。

  榴花:石榴花。

  醒:清醒。

  【翻译】

  己酉年的端午那天,天公不作美,狂风大作,暴雨倾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整个汨罗江上,没有一处可以让人竞渡龙舟,借以凭吊远古英雄屈原的灵魂,真是让让人感到遗憾哪!

  水边的石榴花如火地开着,似乎正在笑话我呢——这也需要你烦神么?我只好自我解嘲道:其实,陶渊明即使不喝酒,也一样仰慕屈原卓然不群的清醒!今天,我虽无法凭吊屈原,我也一样仰慕他啊。

  【赏析】

  《己酉端午》是元代贝琼的一首诗,这首诗表现了对自己怀才不遇的洒脱。

  整首诗先写端午节的天气,再用“榴花”来比拟自己,流露出自己的才华。最后一句运用了典故,运用了对比的方法,表在自嘲,实在指超脱自我。

相关文章

锦堂春坠髻慵梳翻译赏析范文2023-06-13 20:04:37

次元明韵寄子由的翻译赏析2023-06-11 19:20:32

秋日别王长史的翻译赏析2023-06-02 10:08:14

绕佛阁·赠郭季隐的翻译赏析2023-06-11 11:02:25

玉炉香翻译赏析2023-06-17 15:36:50

温善相人许负外孙也原文及译文2023-06-12 22:56:08

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10