北考网

《赠黎安二生序》的原文及注释

时间:2023-06-05 15:52:51 文/张东东 古籍北考网www.beiweimall.com

《赠黎安二生序》的原文及注释

  赠黎安二生序(曾巩) ◇原文 赵郡苏轼,予之同年友也①。自蜀以书至京师遗予,称蜀之士曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾予。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理②。而其材力之放纵,若不可极者也③。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也④!

  顷之,黎生补江陵府司法参军。将行,请予言以为赠⑤。予曰:“予之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?”黎生曰:“生与安生之学于斯文,里之人皆笑,以为迂阔⑥。今求子之言,盖将解惑于里人。”予闻之,自顾而笑。夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗,此予所以困于今而不自知也。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人。若余之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎⑦?然则若余之于生,将何言哉?谓予之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必伟乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。生其无急于解里人之惑,则于是焉必能择而取之。遂书以赠二生,并示苏君,以为何如也⑧?

  ◇注释 ①同年:称科举制度同榜的人。曾巩与苏轼在嘉枯二年同登科第,故称。

  ②闳壮隽伟:指内容丰厚、气势雄伟。反复驰骋:指笔力纵横开阖。穷尽事理:指所论事理详尽透彻。

  ③放纵:指才华横溢,不受约束。

  ④魁奇:杰出。特起:崛起。

  ⑤请予言以为赠:请求我写点文字作为赠别。

  ⑥迂阔:拘泥固执,不合时宜。

  ⑦且重得罪:将招致更大罪名。庸讵:怎么。表反诘语气。

  ⑧并示苏君:意谓并将这篇序文转告苏轼。

  ◇鉴赏 本文是作者给两个年轻人黎、安二生写的赠序。文章针对黎安二生因循古道苦读圣贤书,而被乡人耻笑,提出二人不应与世俗同流合污,而应坚持学习古文。

  开篇先引出“同年友”苏轼,这固然是行文的`需要,因为苏轼是黎、安二生的推荐者,但实则是为黎、安二生着色。中段写作序的由来。末段即紧扣“迂阔”二字生发议论。当作者听完黎生的申述之后,先不作正面答复,却是“自顾而笑”。这一“笑”,正含有无限辛酸意,从而勾起了多年来的隐痛。于是,接过黎生的话题,联系自己,纵谈遭际。作者的身教重于言教,写得既婉转,又恳切,谆谆劝诫之意,自在言外。其本意不愿有言,然结句又明写“遂书以赠二生”,还用“并示苏君以为何如也”一语,以与开篇照应。作者料定同道者苏轼也会有同感的。而以问语作结,饶有情趣。

  曾巩是北宋古文运动的领袖人物之一。他提出作文要志于道,不取悦于世俗,不要怕嘲笑,这是一项很重要的主张。所以他在序文中借题发挥,大谈自己的迂阔,又都是自己平生所实有,故字字皆从肺腑中流出,情见乎辞,深得赠言之意。文章虽内容不繁,然文笔却纡徐委曲,事备理明又前后照应,有法度可观,正可谓有斯人而后有斯文。

  ◇妙评 二生盖东坡荐于公者,说迂阔之弊,婉转可佳。

  ——宋·黄震《黄氏日钞》卷六十三

  子固作文之旨,与其所自任处,并已概见。可谓文中之尺度者也。

  ——明·茅坤《唐宋八大家文钞》卷十四

  其文似嘲似解,总言自信得过,不可移于世俗之毁誉。而以迂阔不迂阔两路听人自择,严中带婉,此有德之言也。

  ——清·林云铭《古文析义》卷十五

  就“迂阔”二字,写出绝大议论,赠人却以自赠,气岸不凡。

  ——清·唐德宜《古文翼》卷八

相关文章

献公作二军以伐霍-原文及译文2023-06-15 04:42:22

村居原文及翻译赏析2023-06-04 19:08:33

眉州远景楼记原文及译文赏析2023-06-03 13:45:30

美轮美奂成语注释2023-06-05 19:42:16

渔家傲原文 翻译及赏析2023-06-05 07:42:24

送董邵南游河北序原文及译文2023-06-07 12:51:16

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10