北考网

牧童指瑕原文翻译及赏析习题

时间:2023-06-09 13:31:52 文/张东东 古籍北考网www.beiweimall.com

牧童指瑕原文翻译及赏析习题

  牧童指瑕

  苏轼

  【原文】

  蜀中有杜处士,好书画,所宝①以百数。有戴嵩斗牛图一轴③,尤所②爱,锦囊玉轴常以身随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也?牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉⑤尾而斗,谬矣·”处士笑而然⑥之。古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

  (据《苏东坡文集》改写)

  【阅读训练】

  1、 解释:(1)宝: ;(2)曝: ;(3)抚掌: ;(4)而: ;(5)谬:;(6)信:

  2、 翻译:(1)牛斗力在角,尾夹入两股间:

  (2)杜某笑而然之:

  参考答案

  1、 解释:(1)名词作动词,珍藏的名画; (2)晒; (3)拍手; (4)却; (5)错误,荒谬;

  (6)确实

  2、 翻译:(1)牛在斗角时力量集中在角上,尾巴应该夹在两条后腿中间。

  (2)杜某笑了笑,认为牧童说得对。

  译文:

  四川境内有个姓杜的人,爱好书画,他珍藏的书画作品有几百件。有一幅戴嵩画的牛,他尤其喜爱,用美玉做轴,用锦布做囊把它卷起来带在身边。有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画的是斗牛。牛在斗角时力量集中在角上,尾巴应该夹在两条后腿中间,如今却画成牛摇摆着尾巴斗角,真是荒谬啊!”杜处士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:“耕种的.事应该去问种庄稼的农民,纺织的事应该去问纺纱织布的婢女”果然是真的。

  注释

  戴嵩:唐朝著名画家

  宝:珍藏。

  轴:装裱好的画轴。

  尤:尤其。

  拊掌:拍手。

  搐(chù):收缩,此指“夹”。

  掉(尾):摆动尾巴。

  曝(pù):晒。

  股:大腿。

  当:应当。

  然:认为是这样。

  好:爱好,喜好。

  轴:装祷好的画轴。

  谬:荒谬(错误)。

  乃:竟然(副词);却是(动词)。

  百数(所宝以百数):几百件。

  以(所宝以百数):作语助,起调节音节作用(其实没有“以“也通顺)。

  也:用在句末,表示疑问,相当于"吗"、"呢"。

  信(信也):相信。

  锦囊玉轴:以锦缎作袋,用白玉作轴

  中心

  1.从杜某角度的收获:要乐于接受正确意见;

  2.从戴嵩角度的收获:做任何事都应该认真仔细,依据事实;

  3.从牧童角度的收获:了解一样事物,必须多相处,多观察。

  4.从众人角度:实践出真识

相关文章

伐檀原文及翻译2023-06-14 17:51:12

史记原文及翻译2023-06-04 09:46:10

讨武曌檄原文翻译2023-06-14 06:11:31

姜贞毅先生传原文翻译2023-06-03 15:39:22

诗集自序李梦阳原文翻译2023-06-12 16:37:18

纪昌学射原文及翻译2023-06-19 07:04:36

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10