北考网

春风风人原文和翻译

时间:2023-06-06 23:14:14 文/张东东 古籍北考网www.beiweimall.com

  春风风人原文和翻译

  春风风人

  孟简子相梁并魏,有罪而走齐。齐相管仲迎而问之曰:“吾子相梁、魏时,门下使者如何?”孟简子曰:“门下使者约三千余人。”管仲曰:“今与几何人来?”对曰:“臣与三人俱。”管仲曰:“是何也?”对曰:“其一人父死无以葬,我为葬之;一人母死无以葬,亦为葬之;一人兄有狱,我为出之。是以得三人来。”管仲曰:“嗟乎!我穷必矣!吾不能以春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣!”

  【译文】

  孟简子在梁国和魏国做宰相,(后)获罪逃到齐国,齐国国相管仲迎接他,问他说:“你在梁国和魏国做宰相的时候,门下食客使者有多少?”孟简子说:“门下食客有三千多人。”管仲说:“今天几个人跟随你来呢?”孟简子回答说:“三个人跟随我一起来。”管仲说:“这是为什么?”回答说:“其中一个人的父亲死了没办法埋葬,我帮助他埋了父亲;一个人的母亲死了没有办法埋葬,我也帮助他埋了母亲;一个人的兄长身有讼案,我帮助他让他的兄长从监狱里释放出来。所以有三个人跟着我一起来了。” 管仲感叹道:“唉!我肯定会处于困难境地了,我不能像春风一样温暖人,我不能像夏雨一样滋润人,我肯定会处于困难境地了啊!”

  【成语解释】

  风人:吹拂人。和煦的春风吹拂着人们。比喻及时给人教益和帮助。

  【注释】

  相:做宰相

  走:跑,奔,逃奔

  与:跟随

  对:回答

  俱:一同(来)

  是:这

  狱:案件,如“小大之狱”

  出:使……出,救出

  是以:以是,由于这,因此

  风:温暖

  雨:滋润

  【出处】

  汉·刘向《说苑·贵德》:“吾不能春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣。”

相关文章

奉和虢州刘给事使君三堂新题二十一咏·竹溪原文及翻译2023-06-09 02:21:48

朱吾弼传的原文与翻译2023-06-06 04:47:08

学弈原文及翻译2023-06-13 07:12:03

晁错原文翻译2023-06-17 07:17:09

卖油翁的原文及翻译2023-06-17 18:20:07

无官无责进退有余原文翻译2023-06-05 04:43:21

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10