原文
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣.”师旷曰:“何不秉烛乎?”
平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:'少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明.秉烛之明,熟与昧行乎?”
平公曰:“善哉!”
注释
(1)晋平公:春秋时期晋国君主.
(2)师旷:晋国乐师,字子野.
(3)于:对,向.
(4)恐:恐惧;害怕.
(5)暮:晚了,迟了.
(6)秉烛:点烛.当时的烛只是火把,还不是后来的蜡烛.
(7)安:疑问代词,怎么,哪里.
(8)戏:戏弄
(9)其:自己的.
(10)盲臣:师旷为盲人,故自称.意为瞎眼的臣子.
(11)闻:听说.
(12)阳:太阳的光亮.
(13)孰与:固定格式,常用作比较选择,译作“.与.相比,哪一个”.
(14)昧行:在黑暗中行走.昧,黑暗.
16.善哉:说得好啊!
17.日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳.之,的.
18.日中之光:正午的太阳光.
19.好:爱好.
20.选自《说苑》
21.为:作
译文
晋平公问师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了.”
师旷回答说:“为什么不点上蜡烛呢?”
平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”
师旷说:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主.我曾听说:少年的'时候喜欢学习,就像初升的太阳一样;中年的时候喜欢学习,就像正午的太阳一样;晚年的时候喜欢学习,就像点火烛一样明亮,点上火烛和暗中走路哪个好呢?”
平公说:“讲得好啊!”
相关文章
信陵君窃符救赵原文与翻译解析2023-06-10 03:16:09
过松源晨炊原文翻译2023-06-06 06:48:18
长安秋夜李德裕原文翻译2023-06-18 10:50:40
长相思·山一程原文翻译及欣赏2023-06-10 00:23:53
晋书·安平献王孚原文及翻译2023-06-17 19:24:16
湘妃怨·次韵金陵怀古原文及注释2023-06-16 09:15:27
上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18
河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23
山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16
上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52
吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19
安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10