北考网

入若耶溪原文翻译

时间:2023-06-03 12:39:44 文/孙小飞 古籍北考网www.beiweimall.com

  入若耶溪

  南北朝:王籍

  艅艎何泛泛,空水共悠悠。

  阴霞生远岫,阳景逐回流。

  蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。

  此地动归念,长年悲倦游。

  译文

  我驾着小舟在若耶溪上悠闲地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起荡悠。

  晚霞从远处背阳的`山头升起,阳光照耀着蜿蜒曲折的水流。

  蝉声高唱,树林却显得格外宁静;鸟鸣声声,深山里倒比往常更清幽。

  这地方让我生了归隐之心,我因多年来厌倦仕途却没有归隐而悲伤起来。

  注释

  ⑴若耶溪:在绍兴市东南,发源于离城区44里的若耶山(今称化山),沿途纳三十六溪溪水,北入鉴湖。早年,上游流经群山,下游两岸竹木丰茂,是一处非常幽雅的旅游胜地。

  ⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。

  ⑶泛泛:船行无阻。

  ⑷空:指天空。

  ⑸水:指若耶溪

  ⑹阴霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,诗人溯流而上,故曰“阴霞”。

  ⑺远岫(xiù):远处的峰峦,这里指若耶山、云门山、何山、陶晏岭、日铸山等隐现的高山。

  ⑻阳景:指太阳在水中的影子;“景”是“影”的本字。

  ⑼回流:船向上游行进时岸边倒流的水。

  ⑽噪:许多鸟或虫子乱叫。

  ⑾逾:同“愈”,更加。

  ⑿幽:宁静、幽静

  ⒀归念:归隐的念头。

  ⒁长年悲倦游:诗人多年以来就厌倦仕途,却没有归隐,以此而悲伤。倦游:厌倦仕途而思退休。

相关文章

师说原文和翻译2023-06-05 20:14:36

前出师表原文及翻译2023-06-07 22:06:39

书幽芳亭原文翻译2023-06-16 14:41:45

题玉泉溪原文及翻译2023-06-18 09:42:56

五柳先生原文及翻译2023-06-06 11:53:10

一毛不拔原文译文全文2023-06-04 01:09:52

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10

最新文章