北考网

诗经《小雅·楚茨》原文赏析

时间:2023-06-09 07:00:56 文/孙小飞 古籍北考网www.beiweimall.com

  《楚茨》,《诗经·小雅·谷风之什》的一篇。为先秦时代的汉族诗歌。全诗六章,每章十一句。《诗经》中无名氏的一首四言诗。 这是一首祭祖祀神的乐歌。它描写了祭祀的全过程,从祭前的准备一直写到祭后的宴乐,详细展现了周代祭祀的仪制风貌。读这首诗,可以想见华夏先民在祭祀祖先时的那种热烈庄严的气氛,祭后家族欢聚宴饮的融洽欢欣的场面。诗人运用细腻详实的笔触将这一幅幅画面描绘出来,使人有身历其境之感。全诗结构严谨,风格典雅,由序曲到乐章的展开,到尾声,宛如一首庄严的交响乐。

  楚茨

  楚楚者茨,言抽其棘。自昔何为,我艺黍稷。我黍与与,我稷翼翼。

  我仓既盈,我庾维亿。以为酒食,以享以祀。以妥以侑,以介景福。

  济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。或剥或亨,或肆或将。祝祭于祊。

  祀事孔明。先祖是皇,神保是飨。孝孙有庆,报以介福,万寿无疆。

  执爨踖踖,为俎孔硕。或燔或炙,君妇莫莫。为豆孔庶,为宾为客。

  献酬交错,礼仪卒度,笑语卒获。神保是格,报以介福,万寿攸酢。

  我孔戁矣,式礼莫愆。工祝致告,徂赉孝孙。苾芬孝祀,神嗜饮食。

  卜尔百福,如几如式。既齐既稷,既匡既敕。永锡尔极,时万时亿。

  礼仪既备,钟鼓既戒。孝孙徂位,工祝致告。神具醉止,皇尸载起。

  钟鼓送尸,神保聿归。诸宰君妇,废彻不迟。诸父兄弟,备言燕私。

  乐具入奏,以绥后禄。尔肴既将,莫怨具庆。既醉既饱,小大稽首。

  神嗜饮食,使君寿考。孔惠孔时,维其尽之。子子孙孙,勿替引之。

  译文

  田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。为什么自古就这样做?因为要种植高粱小米。我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。请他们前来享用祭品,赐我们宏福无与伦比。

  我们步趋有节神端庄,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉献冬烝和秋尝。有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧献上。司仪先祭于庙门之内,那仪式隆重而又辉煌。祖宗大驾光临来享用,神灵将它们一一品尝。孝孙一定能获得福分,赐予的福分宏大无量,赖神灵保佑万寿无疆!

  掌膳的厨师谨慎麻利,盛肉的铜器硕大无比,有人烧肉又有人烤炙。主妇怀敬畏举止有仪,盘盏中食品多么丰盛,席上则是那宾客济济。主客间敬酒酬答来往,举动合规矩彬彬有礼,谈笑有分寸合乎时宜。祖宗的神祇大驾光临,赐福回报子孙的`心意,万寿无疆宏福与天齐!

  祭祀中我们极其恭谨,因而礼仪周全没毛病。于是司仪向大家致词,赐福给主祭孝子贤孙。上供的祭品美味芬芳,神灵很喜欢又吃又饮,要赐给你众多的福分。祭祀遵法度按期举行,态度恭敬而举止敏捷,庄严隆重又小心谨慎。因而永赐你极大福分,成万成亿绵长无穷尽!

  各项仪式都已经完成,钟鼓之乐正准备奏鸣。孝孙也回到原来位置,司仪致词向大家宣称:神灵都已喝得醉醺醺。皇尸起身离开那神位,把钟鼓敲起送走皇尸,祖宗神祇于是转回程。那边众厨师和主妇们,很快地撤去肴馔祭品。在场的诸位父老兄弟,一起来参加家族宴饮。

  乐队移后堂演奏曲调,大伙享用祭后的酒肴。这些酒菜味道实在好,感谢神赐福莫再烦恼。大家都吃得酒足饭饱,叩头致谢有老老少少。神灵爱吃这美味佳肴,他们能让您长寿不老。祭祀十分顺利而圆满,赖主人尽心恪守孝道。愿子孙们莫荒废此礼,永远继承将福寿永葆!

  注释

  (1)楚楚:植物丛生貌。茨:蒺藜,草本植物,有刺。

  (2)言:爱,于是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。

  (3)蓺(yì):即“艺”,种植。

  (4)与与:茂盛貌。

  (5)翼翼:整齐貌。

  (6)庾(yǔ):露天粮囤,以草席围成圆形。维:是,一训已。亿:形容多。一说亿犹“盈”,满。

  (7)享:飨,上供,祭献。

  (8)妥:安坐。侑:劝进酒食。

  (9)介:借为匄(gài),求。景福:大福。

  (10)济济:严肃恭敬貌。跄(qiāng)跄:步趋有节貌。

  (11)絜(jié):同“洁”,洗清。

  (12)烝:冬祭名。尝:秋祭名。

  (13)剥:宰割支解。亨(pēng):同“烹”,烧煮。

  (14)肆:陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。将:捧着献上。

  (15)祝:太祝,司祭礼的人。祊(bēng):设祭的地方,在宗庙门内。

  (16)孔:很。明:备,指仪式完备。

  (17)皇:往。

  (18)神保:神灵,指祖先之灵。一说指降神之巫。飨:享受祭祀。

  (19)孝孙:主祭之人。庆:福。

  (20)介福:大福。

  (21)执:执掌。爨(cuàn):炊,烧菜煮饭。踖(jí)踖:恭谨敏捷貌。

相关文章

我读诗经初一作文2023-06-07 20:18:00

诗经关雎原文翻译及赏析2023-06-14 02:04:16

关于诗经的名句赏析2023-06-04 01:36:34

诗经全文注释及原著赏析2023-06-19 13:48:33

诗经·蒹葭赏析(十五篇)2023-06-03 16:37:34

诗经爱情名句赏析2023-06-16 12:53:12

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10