北考网

《诗经:湛露》原文翻译及赏析

时间:2023-06-09 14:34:38 文/阿林 古籍北考网www.beiweimall.com

《诗经:湛露》原文翻译及赏析

  《诗经:湛露

  湛湛露斯,匪阳不曦。

  厌厌夜饮,不醉无归。

  湛湛露斯,在彼丰草。

  厌厌夜饮,在宗载考。

  湛湛露斯,在彼杞棘。

  显允君子,莫不令德。

  其桐其椅,其实离离。

  岂弟君子,莫不令仪。

  注释

  湛湛:露清莹盛多。斯:语气词。

  译文

  浓浓的夜露呀,不见朝阳决不蒸发。

  和乐的夜饮呀,不到大醉决不回家!

  浓浓的夜露呀,沾在那繁茂芳草。

  和乐的夜饮呀,宗庙里洋溢着孝道。

  浓浓的夜露呀,沾在那枸杞酸枣。

  坦荡诚信的君子,无不具有美善德操。

  那些同类的'梧桐山桐,一树比一树果实累累。

  这些和悦平易的君子,看上去无不风度优美。

  赏析

  《湛露》属二《雅》中的宴饮。《毛诗序》:“《湛露》,天子燕诸侯也”,又《左传-文公四年》:“昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎赋《湛露》。”至于所宴饮之诸侯为同姓还是兼有异姓,前人尚有争议。从《小雅-六月》的《小序》有“《湛露》废则万国离矣”来看,似应兼同异姓而言;唯诗中明明有“在宗载考”,古“考”“孝”多通用,而“宗”则不论解“宗庙”或“宗族”,总属同姓,可见诗本同姓贵族的宴饮诗,约春秋时已用为天子宴飨诸侯的乐章。还有一说是“考”指宫庙落成典礼中的“考祭”,因上下文缺乏照应,不可从。

  棘等灌木,而近户则是扶疏的桐

  杞棘和桐椅,也许依次暗示血缘的由疏及亲;然而更可能是隐喻宴饮者的品德风范:既然“载考”呼应“丰草”,“载”义为充盈,而“丰”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能结实不可能与君子的既坦荡光明又诚悫忠信无涉,更不用说桐椅之实的“离离”——既累累繁盛又历历分明——与君子们一个个醉不失态风度依然优美如仪的关系了。只是至此还没有说到最重要的意象“湛湛”之“露”究属何意。

  三章而言,这也不差,只是以之揣摩首章,却不像了。露之湛湛其义蕴犹情之殷殷,热情得酒之催发则情意更烈,正好比湛露得朝阳则交汇蒸腾。

  此诗章法结构之美既如陈奂所言“首章不言露之所在,二章三章不言阳,末章并不言露,皆互见其义”,又如朱熹引曾氏曰:“前两章言厌厌夜饮,后两章言令德令仪”。后者需补充的是:在这两者之间,第三章兼有过渡性质。雅诗的章法结构比风诗更为讲究,于此亦见一斑。

  三句句头的“湛湛”与“厌厌”呼应,去和二

  总之,《湛露》一诗,乍看平淡无奇,细品恰如橄榄,其味愈出愈永。

相关文章

诗经国风·唐风·无衣原文赏析2023-06-11 17:42:35

诗经·关雎原文、翻译、赏析2023-06-12 04:34:25

诗经何彼穠矣赏析2023-06-12 11:04:08

诗经国风·郑风·溱洧原文赏析2023-06-03 23:25:47

诗经中的爱情之约会篇2023-06-06 15:08:13

诗经国风·桧风·匪风原文赏析2023-06-16 06:53:52

上海对外经贸大学和北京交通大学(威海校区)对比哪个好(排名分数线区2024-03-31 16:25:18

河北高考排名237950名物理能上什么大学(能报哪些学校)2024-03-31 16:19:23

山东城市建设职业学院在山东招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:15:16

上海农林职业技术学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:12:52

吉林农业科技学院在湖南招生人数和招生计划 多少人2024-03-31 16:09:19

安徽高考多少分可以上云南经贸外事职业学院 招生人数和最低分2024-03-31 16:04:52

春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-06-13 19:58:33

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-06-17 23:24:41

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-06-06 16:57:10